Así registraron los medios la noticia del rescate a España
Tiempo de lectura: 2' 8'' No. de palabras: 308
Rajoy: “Me voy a la Eurocopa tras haberse resuelto la situación”. Con tan indignante frase , encabezó su edición digital el diario español El País.
También El Mundo de España usó una declaración del mandatario ibérico, pero menos dura : “El que ha presionado he sido yo para conseguir crédito” y un discutible titular: “Rescate sin humillaciones” (ver foto). Y a propósito de las primeras declaraciones oficiales españolas (“no hay rescate”), la cadena británica BBC comentó: “Comenzó la batalla semántica: el gobierno español rehúsa hablar de rescate”.
Además, The Guardian, de Gran Bretaña, acudió a otra opinión de Mariano Rajoy para empezar la noticia: “Una victoria para el euro”. Más lapidario fue el título del más polémico diario estadounidense: “Una humillada España recibirá USD 125 billones [mil millones, para nosotros]” escribió The Washington Post. La alemana Deutsche Welle, en cambio, derrocha ironía: “España: ¿un rescate light?” .
La Repubblica, pese a la creatividad atribuida a los italianos, tuvo un encabezado lacónico: “Alla Spagna 100 miliardie” (100 mil millones a España). ¿Y la prensa francesa? El izquierdista Le Monde dice que España se ha convertido en el ‘nuevo enfermo’ de Europa. El conservador Le Figaro señala: “España va a pedir la ayuda europea para sus bancos”.
En Latinoamérica, los diarios fueron sobrios en general: “Anuncian un salvataje gigante de la eurozona para España” (El Clarín argentino), “Rajoy celebra rescate bancario” (El Universal mexicano), “Eurogrupo otorgará a España 100 000 millones de euros para sanear la banca” (El Tiempo colombiano), “España anunció que pedirá el rescate de sus bancos a la Unión Europea” (El Comercio peruano) y “Rajoy asegura que sus reformas evitaron la intervención de España” (El Nacional venezolano).
- Facebook (Me gusta)
- Tweetea
-
Relacionadas
- Publicidad


